Umělá inteligence + Expandeco = Velký přehled běžných problémů při lokalizaci e-shopu
AI je pro všechny. Kontrola lokalizace je naopak výjimečnou příležitostí pro ty, kteří svou konkurenční výhodu vidí v dlouhodobém budování značky mimo domácí trh. Díky nástrojům umělé inteligence máme k dispozici výrazně rychlejší a cenově dostupnější řešení prakticky každé životní situace, včetně pomoci při expanzi do zahraničí. I proto se online podnikatelé neustále potýkají s náročným a nevyhnutelným konkurenčním bojem: investice do expanze vs. snižování nákladů vs. cenotvorba. Expandeco proto přichází s „AI nadstavbou“ v podobě kontroly lokalizace za pomoci svých lokálních e-commerce týmů. Výstupem je detailní dokument s konkrétními doporučeními na míru danému e-shopu, včetně snímků obrazovky s popisem navrhovaných úprav.
Kontrola lokalizace identifikuje přehled konkrétních problémů na e-shopech, které působí na více zahraničních trzích. Mezi nejčastěji odhalené chyby patří samozřejmě nedostatečná kvalita strojových překladů, částečně nepřeložený obsah, chybějící odkazy, nefunkční prvky nebo kulturně nevhodná komunikace. Právě takové specifické situace mají přirozeně výrazný dopad nejen na první dojem, ale také na dlouhodobé budování důvěry u místních zákazníků. A tím samozřejmě ovlivňují i celkovou míru konverze na cílovém trhu. Inspirujte se přehledem vybraných ukázek z kontroly lokalizace e-shopů od Expandeco, a to z pohledu řešení pro různé segmenty, trhy i jazyky.
Nepřirozené, strojové formulace
Lokalizační tým Expandeco pravidelně identifikuje dlouhé popisy produktů jako strojové překlady. Příkladem je e-shop Ilovecakes.hu, který při použití strojových překladů z češtiny měl v maďarštině nekomplexní texty. Podobně si úpravu vyžadovaly i překlady u specializovaného e-shopu s profesionální a outdoorovou obuví, aby zněly přirozeněji pro německy mluvící zákazníky.
Běžným problémem je nesprávná terminologie nebo výběr slov. Například na rumunském e-shopu zaměřeném na sezónní vánoční výzdobu byly nesprávně použity výrazy „Pom“ a „Copac“ pro „vánoční stromek“ místo správného „Brad“. Stránka Ilovecakes.hu použila „a termék felülvizsgálata“ místo správného „termékvélemények“ a „irodát“ místo „átvevőhelyet“. Slovinská jazyková mutace e-shopu s vůněmi na praní obsahovala nesprávné výrazy jako „Otvoriti“ místo „Odpreti“ či „Skupaj za blago“ místo běžného „Skupni znesek za plačilo“. V chorvatské verzi se objevily výrazy jako „Osiguranje od kvarov“ namísto přirozenějšího „Osiguranje od oštećenja“. Na maďarské verzi e-shopu s parfémy byly chybně přeloženy některé výrazy, například název „Zložky“ měl znít „Összetevők listája“. Na českém e-shopu zaměřeném na přírodní vlasy byly navrženy změny v překladu výrazů jako „Online přenos“ na „Online převod“ nebo „Ověřování dat“ na „Shrnutí objednávky“.
Časté jsou i gramatické chyby, například nesprávný rod, čas, číslo, pravopis, velká písmena nebo interpunkce. Na slovinském e-shopu s vůněmi bylo slovo „parfum“ chybně zpracováno z hlediska gramatického rodu.
Může docházet i k míchání formálního a neformálního oslovování („tykání vs. vykání“), které by mělo být konzistentní — to se například objevovalo před lokalizací na stránkách Ilovecakes.hu. Častým problémem bývá také nekonzistentní jazyk v rámci textů nebo sekcí, například na kontrolovaném rumunském e-shopu se střídalo jednotné a množné číslo. Expandeco rovněž doporučuje věnovat pozornost používání správných jednotek a zkratek — například „kom“ místo „kosov“ na slovinském e-shopu nebo „ks“ místo „db“ na Ilovecakes.hu.

Ilovecakes.hu: V nákupním košíku jsou uvedeny všechny potřebné informace o vložených produktech (název s obrázky, zadaný počet, jednotková a celková cena). Uvedena je také cena za balné, avšak informace o tomto poplatku, stejně jako vysvětlení, od jaké částky je zákazník od poplatku osvobozen, jsou nejasné a nesrozumitelné. Zkratka „ks“ není přeložena (v maďarštině by měla být „db“).
Nepřeložený nebo nekonzistentní obsah
Části e-shopu, včetně textů, tlačítek nebo systémových hlášení, mohou bez lokalizační kontroly zůstat v původním jazyce namísto jazyka cílového trhu. Například na rumunském e-shopu s vánočním sortimentem byl nalezen slovenský text v popisech produktů a dalších oblastech. Ilovecakes.hu zobrazoval nastavení cookies, popisy produktů, chybová hlášení při dokončování objednávky a text uživatelského rozhraní v češtině namísto cílové maďarštiny. Německá verze e-shopu s obuví zobrazovala slovenský text během registrace, a dokonce i v e-mailech. Chorvatský e-shop zobrazoval anglický text ve filtrech produktů („In stock“ či „Discussion“) a systémových hlášeních. MTBiker.cz pak často zobrazoval původní slovenské textové prvky na české stránce.

Ilovecakes.hu: chybějící překlad z češtiny do maďarštiny.
Funkční problémy bránící zákaznické cestě
Způsoby platby nemusí fungovat správně nebo mohou chybět potřebná pole. Zpráva pro rumunskou verzi e-shopu uváděla, že platba kartou nebyla možná a pole pro zadání čísla karty nefungovalo. Na jiném maďarském e-shopu chyběly možnosti bankovního převodu a platby kartou, ačkoliv byly inzerovány.
Problémy se objevují také v uživatelském rozhraní, například obtížnost vytvoření účtu nezávisle na procesu objednávky nebo nefunkční prvky jako odhlášení a změna hesla. Poškozené odkazy nebo nesprávná přesměrování mohou velmi rychle odradit uživatele od pokračování v nákupu. Například na Ilovecakes.hu byly nefunkční odkazy na zásady ochrany osobních údajů v části „Zpět k nákupu“ a informace o „balném“. Často také chybí očekávané funkce, jako například pole pro zadání slevového kódu navzdory zmínkám o slevách nebo možnost automatického zrušení objednávky.

Ilovecakes.hu: U více produktů zobrazených v nabídce „doporučených produktů“ je popis v češtině, přičemž po kliknutí na daný produkt je popis v maďarštině.
Chybějící nebo nedostatečné informace
Opakujícím se problémem jsou obtížně dostupné, nebo dokonce chybějící klíčové kontaktní informace. Mezi ně přirozeně patří zejména lokální telefonní číslo zákaznického servisu na domovské stránce. Například maďarští zákazníci standardně upřednostňují právě telefonický kontakt před ostatními formami komunikace s e-shopy. Uvádění lokálního čísla je však základem lokalizace při jakékoliv jazykové mutaci e-shopu.
Kontrola lokalizace se často setkává s případy, kde informace o produktu mohou být neúplné, s chybějícími popisy, obrázky nebo detaily jako dostupnost, datum odeslání a datum doručení. Stejně tak mohou chybět nebo být nejasné různé důležité právní a procesní informace, například pokyny k vrácení produktu nebo podání stížnosti. Pozor je třeba dávat i na online formuláře či nedostatek doplňujících informací, jako je sekce FAQ.
Kulturní a lokální tržní adaptační problémy
Častým nedostatkem je absence populárních platebních metod a dopravců na lokálním trhu. Například lokalizační zpráva pro německý e-shop doporučovala přidat více lokálních dopravců a výdejních míst, čímž se prakticky okamžitě zlepšil konverzní poměr. Zpráva pro rumunský e-shop zase navrhla nabídnout i standardní doručení poštou pro starší zákazníky na venkově. Expandeco rovněž nedoporučuje mít pouze jeden způsob platby, například dobírku.
Názvy produktů nebo jiné formulace nemusí být vhodné pro místní kulturu. Například na chorvatském e-shopu s parfémy byly navrženy změny názvů „EmiJa“ na „Emiya“ a „Queenka“ na „Queenica“, čímž lépe zapadly do jazykového prostředí.
Nedostatek zákaznické podpory v místním jazyce, včetně telefonních čísel nebo online chatu, výrazně snižuje důvěru. Stejně tak právní texty jako VOP a zásady ochrany osobních údajů se často vyskytují v nesouladu s místními zákony nebo nejsou jasně srozumitelné běžnému uživateli.
Spolehlivé a nenákladné využívání AI nástrojů pro každý e-shop
Překlady pomocí AI jsou dnes rychlé a levné, ale kvalitní lokalizace si stále žádá víc. A právě zde přichází Expandeco, které spojuje automatizaci s lidskou expertizou, aby e-shopům pomohlo s jazykovou přesností, kulturní vhodností i obchodní efektivitou. Díky tomu je lokalizace nejen kvalitní, ale i úspornější a přináší rychlejší návrat investic při expanzi.
Expandeco nabízí různé typy překladů – od rychlých přes překlady s korekturou rodilými mluvčími až po AI překlady s post-editací. Kromě toho poskytuje i služby jako SEO copywriting, optimalizaci klíčových slov či komplexní kontrolu lokalizace celého e-shopu – od zákaznické podpory až po nákupní proces.
„Ukazuje se, že nejefektivnější cestou k expanzi je spojení AI technologií se zkušeným lokalizačním týmem. Expandeco tak dokáže e-shopům pomáhat při budování jejich důvěry na více evropských trzích za rozumné náklady."
– Andrea Stanko, Head of Localization, Expandeco
Jak je na tom váš e-shop?
Nezávazně kontaktujte šéfku lokalizace, Andreu Stanko z Expandeco, která vám během krátké konzultace ráda poradí, jak začít. A to bez potřeby jakékoliv vaší přípravy předem. Také vám pomůže zdarma identifikovat první ukázkové problémy v cizím jazyce na míru vašemu e-shopu. Pokud jste dočetli až sem, máme pro vás navíc speciální odměnu, o které se dozvíte více na této podstránce.

Cílem lokalizace, jakou poskytuje Expandeco, je zvýšit míru konverze a důvěru zákazníků na cílovém trhu. Reference od klientů jako Welsti a BBG CEE zdůrazňují, že využití lokalizačních služeb, zejména překladů rodilými mluvčími, vedlo k lepšímu vstupu na trh a návratnosti investic. A to zvláště ve srovnání s jednoduššími překlady pouze s pomocí umělé inteligence nebo využíváním jen automatizovaných, strojových metod překladu.
Expandeco pomáhá e-shopům s rozsáhlou lokalizací jejich komunikace ve všech evropských jazycích, což zahrnuje kontrolu:
- marketingové komunikace,
- vzhledu e-shopu,
- hlavního menu,
- produktových stránek,
- nákupního košíku,
- procesu „checkoutu“,
- možností doručení,
- testovacích objednávek,
- potvrzovacích e-mailů,
- i celkového uživatelského rozhraní.
